„Microsoft ai“ verčia ne tik naujienas, bet ir žmones, imasi google vertimo

Turinys:

Video: Marcel Cartier - Start the Revolution (feat. G1 of Rebel Diaz) [THROWBACK] 2024

Video: Marcel Cartier - Start the Revolution (feat. G1 of Rebel Diaz) [THROWBACK] 2024
Anonim

Neseniai „Microsoft“ pasiekė svarbų mašininio vertimo etapą: jos AI algoritmai sugebėjo išversti naujienas iš kinų kalbos į anglų kalbą, taip pat į vertėjus žmonėmis.

Tai buvo maloni staigmena net „Microsoft“ tyrėjams:

Žmogaus pariteto užmušimas mašininio vertimo užduotyje yra svajonė, kurią visi turime. Mes tiesiog nesuvokėme, kad galėsime taip greitai pataikyti.

„Microsoft Translate“ pasiekia žmonių lygybę

„Microsoft“ tyrėjai ilgą laiką maitino AI sistemą naujienomis iš AI pramonės, leisdami jai išgauti sudėtingus gramatikos, sintaksės ir žodyno modelius.

„Redmond“ milžinas taip pat rėmėsi labai naudingu bandymų ir klaidų mokymosi metodu. Tiksliau tariant, AI sistema iš pradžių išvertė tūkstančius sakinių iš kinų į anglų kalbą, o paskui į kinų kalbą, kad pagerintų savo logikos modelius.

Šis mokymosi korpusas leido AI tapti pakankamai protingais, kad būtų galima versti straipsnius lygiavertiškai dvikalbiams vertėjams.

Be to, PG taip pat remiasi labai specializuota technika, vadinama „svarstymu“, leidžiančia jai redaguoti savo vertimus, kaip tai daro vertėjai žodžiu.

Norėdami pasiekti šio duomenų rinkinio žmogiškąjį paritetą, tyrimų laboratorijos dirbo kartu ir įtraukė daugybę kitų mokymo metodų, kurie padarytų sistemą sklandesnę ir tikslesnę. Daugeliu atvejų šie nauji metodai imituoja tai, kaip žmonės pakartotinai tobulina savo darbą, kartodami jį vėl ir vėl, kol susitvarko.

Mašininio vertimo sudėtingumas padaro jį sudėtinga, tačiau jaudinanti problema. Naujausi patobulinimai mašininio vertimo srityje rodo, kad vieną dieną AI sistema iš tikrųjų sugebės išversti bet kurį tekstą taip tiksliai, kaip ir vertėjai žodžiu.

Naujausi „Microsoft Translate“ patobulinimai vartotojams dar nėra prieinami. Tikimasi, kad „Microsoft“ artimiausiais mėnesiais išleis juos, kad galėtų naudotis „Google Translate“.

„Microsoft ai“ verčia ne tik naujienas, bet ir žmones, imasi google vertimo

Pasirinkta redaktorius